because adulthood is lonely

WallAboutListLeave

#72 — Thu 23 October 2025 by Evan Chen

Recent in-flight movie review: The Nightmare Before Christmas was a bit slow but I can see some of the charm. More importantly, now I understand the context behind the the 2019 Mystery Hunt a lot better.


#71 — Wed 22 October 2025 by Evan Chen

Actually, it shouldn't be a surprise to me that I don't like most parents, because I don't like most people, and parents are people.

It tangentially reminded me of a Calvin and Hobbes comic where Dad says:

It's funny... when I was a kid, I thought grown-ups never worried about anything. I trusted my parents to take care of everything, and it never occurred to me that they might not know how.

That was definitely my childhood too.


#70 — Wed 22 October 2025 by Evan Chen

I realized when playing The Farmer Was Replaced how I've gotten used to not optimizing my code in real life.

For me, the most important thing with my Python code is that it's easy to read and obviously correct. For my applications a runtime of 1 millisecond vs 10 milliseconds doesn't matter. (If runtime did matter, I might not be using Python anyway.)


#69 — Sun 19 October 2025 by Evan Chen

Man, whoever wrote this comment would be such a good teacher.

This was a response to "what is the difference between 긴습, 응급, 비상" which all can be translated into English as "emergency".

You'll hear terms like "긴급뉴스" for like "breaking/urgent news"

You'll hear the term "응급실" for hospital emergency room.

You'll see "비상구" if you fly on an airplane on a Korean based airline.

But the important part is the "teach how to fish":

I used to constantly ask questions like this, so instead of answering the simple questions, let's teach you how to answer them yourself. The first thing I would do is check up all the examples on Naver dictionary. Then look at all of the example sentences to get a feel for how they are used.

Next , since all of these words are all Chinese roots, the next thing I would do is see what other words the various roots are in.

급 (急) seems to have a "urgent, rapid" feel in all of the words that it is in, so for the first two, this is the same. So what about 응 and 긴, how are they different?

응 (應) seems to have a feeling of "responding". Since 응답 is a fairly beginner word, you can now connect the two 응's in your mind.

긴 (緊) seems to be more "tense", and is the same 긴 in 긴장. So this makes sense.

Then there is 비상.

The 비 (非) is a negative

Then 상 (常) is frequent or common.

When you put the word 비상 together you get the true sense of the word which is like "not normal" so when I look at a 비상구 I think "this is NOT the REGULAR exit, but the one i use in special circumstances, such as an EMERGENCY".

tl;dr - If you want to get a feel for "how is this word different than that", then definitely use Naver dictionary, get some example sentences, idioms, fan subs, etc, then get the Chinese chars and pop them into hanjadic and build your vocab web and know the differences between words better than most Koreans :P.

The power of concrete examples cannot be overstated.


#68 — Thu 16 October 2025 by Evan Chen

Recent in-flight movie reviews:


Page 1 / 15 (next)